《那些年,那些诗》(英汉对照)【文字版_EPUB电子书_下载】

《那些年,那些诗》封面图片
书名:那些年,那些诗
作者:章华 编译
出版社:时代文艺出版社
译者:章华
出版日期:2009-12
页数:317
ISBN:9787538728514
0.0
豆瓣短评

前往下载

当当正版

亚马逊购买

全网资源

  内容简介:

  《每天读一点英文》是一套与美国人同步阅读的中英双语丛书。该丛书由美国英语教师协会推荐,特点有三:内文篇目取自中外最经典、最权威、最流行的读本,适于诵读;“实战提升”部分,包括背景知识、单词注解、名句诵读,让你在品味诗歌的同时,提升写作能力;附赠地道美语朗读MP3光盘。本书精选《乡愁》、《面朝大海,春暖花开》、《西风颂》、《一见钟情》等中外名诗,让你在诵读名句中,感受隽永的情谊!

  目录:

  Facing the Sea with Spring Blossoms 面朝大海,春暖花开

  Facing the Sea with Spring Blossoms

  面朝大海,春暖花开

  Sonnet 18

  第18号十四行诗

  Sand Dunes

  沙丘

  Ode to the West Wind

  西风颂

  Homesick

  乡愁

  Believe in the Future

  相信未来

  Paradise Lost

  失乐园节选

  The Chimney Sweeper

  扫烟囱的小男孩

  O Captain! My Captain

  哦,船长,我的船长!

  I’m Nobody

  我是无名之辈!

  Success

  成功

  O Solitude!

  哦,孤独

  I’ve Been Working on the Railroad

  我一直工作在铁道上

  I Loved You 我曾经爱过你

  The Furthest Distance in the World

  世界上最遥远的距离

  Ode to the Oak

  致橡树

  The Passionate Shepherd to His Love

  激情的牧羊人致心爱的姑娘

  When We Two Parted

  我们俩分别时

  You Know My Heart

  你懂我的心

  The River-Merchant’s Wife:A Letter

  长干行

  When You Are Old

  当你老了

  Fortuitousness

  偶然

  The Love Song of J. Alfred Prufrock

  阿尔弗瑞德·普鲁弗洛克的情歌

  I Loved You

  我曾经爱过你

  If You Forget Me

  如果你忘了我

  Song to Celia

  致西丽娅

  A Blooming Tree

  一棵开花的树

  Love at First Sight

  一见钟情

  Sadness of August 八月的忧愁

  The Pride of Youth

  青春的骄傲

  Elegy Written in a Country Churchyard

  写在教堂墓地的挽歌

  Ode on a Grecian Urn

  希腊古瓮颂

  Kubla Khan

  忽必烈汗

  After Apple-Picking

  摘苹果后

  Death,Be Not Proud

  死神,休得狂妄

  Old Black Joe

  老黑乔

  I Hear America Singing

  我听见美洲在歌唱

  Sadness of August

  八月的忧愁

  Sun of the Sleepless

  失眠人的太阳

  Wild Fire

  野火

  Twenty-Four Years

  二十四年

  Hope

  希望

  Goodbye Again,Cambridge 再别康桥

  Down by the Salley Gardens

  来到柳园

  Goodbye Again,Cambridge

  再别康桥

  As Imperceptibly as Grief

  夏之逃逸

  I Wandered Lonely as a Cloud

  我如行云独自游

  Song of Nature

  自然之歌

  Night on the Prairies

  草原之夜

  A Lane in the Rain

  雨巷

  Spring Beauties

  春之美神

  Dream and Poetry

  梦与诗

  Invention

  创作

  Snow Adopted After the Tune of Chin Yuan Chun

  沁园春·雪

  I Never Saw a Moor

  我从未看过荒原

  I Love This Land 我爱这土地

  The Beautiful Lady Yu

  虞美人

  Ulysses

  尤利西斯

  Answers

  回答

  The Second Coming

  基督再临

  Song of Wisdom

  智慧之歌

  Convergence of the Twain

  合二为一

  If

  假如

  I Love This Land

  我爱这土地

  Yet Do I Marvel

  但是我感到惊奇

  A Man and a Woman Sit Near Each Other

  一男一女促膝而坐

  He Knows He Has Wings

  他自知有翅膀

  A Farewel to Worldly Joyes

  永别了,尘世的欢乐

  The Road Not Taken

  未选择的路

  The Gardener 16

  园丁集 16