评论:《中国与欧洲的人生问题》奥伊肯 & 张君劢【文字版_PDF电子书_雅书】

  • ruizimu
    ruizimu2022-11-26 13:09:46西藏

    一头雾水,可能是我配不上这本书吧。。。

  • 被静音的万川
    被静音的万川2022-09-28 23:43:52上海

    我虽然看不懂德语,但是....这中文也让我看不懂。

  • 真是醉了
    真是醉了2022-10-20 16:51:35重庆

    一本蛮有份量的小书。在书里,中国与欧洲的思想,在表现出巨大差异的同时,展现出更多的相似。

  • 秦火
    秦火2023-08-09 07:19:57江苏

    1922 德国人引以为傲的“精神生活”,差不多得了

  • 油桐火焰
    油桐火焰2023-10-29 22:43:30江苏

    这本书由100年前奥伊肯和张君劢合著写成,分别介绍了欧洲(中世纪、启蒙运动,德英法等国的著名哲学家)与中国(孔孟老庄,韩愈朱熹、宋明理学等)思想起源与发展历程,这本书写作目的之一可能是在于对百年前张君劢在清华发表“人生观”演讲所引发的“科学与人生观论战”的一种无声的澄清。而现今中文再出版无疑是给“科学的人生观”重新揭开哲学思维情境,去深入奥伊肯的人生观,即去追求人格存有在精神生活中所内涵的“生命系统Syntagma”,避免科学主义狂热,从主体去建立人生观,把科学视作只是人生观态度形成的一部分,是人生要致力奋斗的一个生活侧面,它需要在人生观提升至精神生活的肯定中来共缔成就一种理想的和谐“生命系统”。本身哲学概念难以理解再加上翻译实在难以下咽,阅读很不友好。但粗略看完,还是能大致get此中浩瀚。

  • 麒麟
    麒麟2023-01-17 16:36:34北京

    小红书笔记一样的一本挺书,分段挺清晰的,正文和注释各占一半,类似于百度词条一样的内容堆积,适合比如连孔子是谁都不太清楚的读者。

  • Huiii
    Huiii2023-01-18 00:33:20北京

    就史料意义而言,给一战后的德国思想界风潮提供了一个样本,或者说展现了战败后的德国怎样试图在“东方智慧”中寻找重建自己的价值观和整体性的元素。因此Eucken虽然是“写给中国人”,但也不吝为一种自我安抚。附录中,译者探讨这本小书与后来“科学与人生观论战“中的张君劢之关联并为之辩护,但更多的时代因素与当代意义,可能于此为起点,需要更多探寻。另外,学了德语后更深刻感觉到,Eucken的造词能力太强,德语果然是鼓励“思想原创性”的语言!

  • sojeuhe
    sojeuhe2023-03-29 19:15:12广东

    看序和看出版说明都没明白这本为什么成书以及两个大家是怎么联合起来的,只注意到孙善豪先生作为会长身故以及悼念等…所以这不是一本给公众看的书对吧。

  • 小盆栽
    小盆栽2023-08-16 23:41:05广东

    百年前的争论是很有趣的,最终是精神生活中竞争的一面滚滚向前。中庸或者说平衡的条件荡然无存,和世界的相处也完全失去了历来的伦理要求。

  • 东林皆石
    东林皆石2023-07-23 22:20:18浙江

    1、德国哲学家奥伊肯和中国儒学大家张君劢合著介绍中国与欧洲的思想起源及发展历程 2、欧洲:古希腊-转向宗教-启蒙运动-法国英国德国精神生活 3、中国:孔子以前(天、祖先、鬼神、帝王);孔子及同时代哲学家(养性修德求仁忠恕、儒家传承孔孟荀、老庄墨);汉唐(儒释道);宋明理学(尊德性派、道问学派);朱熹(理与气;心如水,性犹水之静,情则水之流,欲则水之波澜;走向道心之路)、王阳明(心即理、知行合一、致良知);清代 4、“我们所有人不可以把生命看作一种被给予的伟大,我们自己必须投身于生命的运动中,并从这些运动中赢得新的伟大与内容,特别是通过一种善行的实在之完成来克服主体与客体、境况与对象间的对立。生命只有从这里出发才赢得欢愉与价值”

  • 方可平
    方可平2023-10-06 21:08:53北京

    “本书的翻译策略寻求尽量在原文造句的元素上重构可理解的中文语句”md牛马翻译,你这玩意跟机翻再润色有什么区别?最后三个章节连润色都不润色了是吧?这逆天翻译自己看得懂自己翻的句子吗?书内容本身是欧洲和中国简略哲学史、评述和奥自己观点。张君劢介绍了南北学派不同论,把气理解成人的生命力量。奥认为中国在接受科学的同时不能损伤整体的人及其精神教养(193),用中庸中和激进社会主义革命思潮(194),以德国观念论-奋进主义和中国哲学联手强化精神生活(197)。

  • J嘉
    J嘉2024-01-16 22:38:25云南

    浅泛的框架

  • 月亮与麦田
    月亮与麦田2024-09-01 21:56:12广东

    首先,本书的重要程度与其翻译的糟糕程度成正比。其次,本书前半部分的口水程度与后半部分的费解程度成正比。后一半都是奥伊肯用非常学院派(=晦涩)的文字表达的生命哲学

评论来自豆瓣,评论内容仅为网友个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述!