评论:《浮生六记》(全本全译全注插图珍藏版,2017全新诗人译本)(作家榜推荐)沈复【文字版_PDF电子书_下载】

  • 冬青梨_Ilex
    冬青梨_Ilex2020-03-27 16:21:26

    若将卷一闺房记乐与卷三坎坷记愁加以对照,确实是有着“浮生若梦,大梦初醒”之感。芸娘的死不过是那个时代对于女性枷锁的一角罢了,沈复算是一个小清新文艺男,一生热爱游历又无甚作为,或许他人生之幸莫过于父亲的荫蔽和芸娘的贤淑才情。联想到了晚明才子张岱,那个又痴又癖的才子,留给后世一忆陶庵梦。大抵汤显祖所言极是,梦长梦短俱是梦,年来年去是何年。

  • 木林森林木
    木林森林木2020-07-18 16:00:59

    作为一个毫无语文素养,看书只看的懂情节不懂赏析更不懂文字艺术的学渣,真诚的想问后面两章为啥没翻译了🤯

  • 背鳍
    背鳍2020-10-16 09:09:30

    描写生活的细节很甜,描写景致的文笔很美,需要静下心来读。不过沈复有时候真的很毒舌,芸憨憨的。我并不觉得这是什么悲剧,这只是生活。 又及:这本书好多字不认识,读到一半我说如果超过一百个,简直愧为中国人。还好,最后统计出来是九十七个😂。

  • .
    .2022-03-09 00:20:12

    沈复这样的型男,我是爱不起来。

  • 女婳
    女婳2021-12-19 17:23:23

    直接读了原文。很明确的是,这是一部明晰的、富有感情的自传,而不是爱情小说。其中场景的描写十分雅致,梦幻,想来这些已然成为了他生命的一部分,我喜欢他笔下的“浮生”,这是一个属于晚清封建社会的、名为“沈复”的一个文人的一生。

  • 阿梗
    阿梗2021-11-14 05:47:16

    男人可真会给自己草深情人设

  • 白酱2333
    白酱23332022-01-20 22:30:07

    最后一部分就只剩注释没译文了…虽然我看的是原文但就觉离谱。真心觉得阿芸命苦,跟沈复颠沛流离的也没过上多少好日子…还有几篇写的是沈复ZHAO鸡的 大无语。深情和瓢两不耽误 X人真有你的

  • 大步流艾克斯
    大步流艾克斯2022-05-12 17:30:56

    这书读起来不难,都比较浅显。这个版本我还挺喜欢,译文虽然基本用不着看,但偶尔还是能确认一下自己的理解,作为参照。而注释非常详细,有注音,有解释,人物、地点,事件的介绍还有地名的现今情况。我喜欢作者对名胜的评判,坚持自己的看法,不因名而赞,这一点对今天来说尤其可贵。最后不得不说,风景总是在远古时代,那些曾经的都被现代文明一点点挤压,越来越没有空间了,真是良辰美景奈何天啊!

  • 阿菜了了
    阿菜了了2022-05-15 11:44:31

    我一直觉得能写生活随笔的人,性格应该挺好的。此版后两卷因疑不是沈复亲笔故无翻译,所以没读。最喜欢的还是卷一,虽然很多评论沈复渣男,但读卷一的时候,是能感觉他和芸新婚的快乐。而且堂弟堂弟媳的种种不是,沈复在文中也是一笔带过,不多加赘述

  • 宋典少说两句
    宋典少说两句2022-08-14 21:19:00

    六记只存其四,伴随民国思想解放逐渐风靡。初中所学的童趣只占书之小部分,更大篇幅是记录他与爱妻芸的生活,以及游历四方的经历,是比较生动、细致反映清代中期士民生活的鲜活记录。

  • 笛笘
    笛笘2022-08-09 11:08:16

    男主是个妈宝,女主是个傻缺。一段羡煞旁人的恩爱夫妻生活,就是给那些穷酸书生的意淫标杆、宝典。

  • 摇啊摇
    摇啊摇2022-08-31 16:52:41广东

    因评论电XX影XXX,禁言90天

  • 叶雨在读书
    叶雨在读书2022-08-04 20:27:24

    古代仕宦家庭子弟的生活,浪荡有趣。既有与青梅竹马的发妻之间浪漫纯真爱情故事,也与画船美妓之间的风流韵事。后续妻死家贫,又有繁华落尽的悲凉。

  • 脑洞玩家👾
    脑洞玩家👾2022-07-23 21:01:36

    描写还行,但是沈复这种自我感动式的爱恋欣赏不来,芸妹太好了

  • 薛稼
    薛稼2022-07-30 18:46:34

    芸娘竟然这般女子! 我倒不觉得他们是文人,我觉得更像是俗人在被文气慰藉。 看芸娘去世那里太难受了。 值得一读再读的书,品爱情,品家常琐碎,品人生豁达,游玩之趣事

  • 浪荡浪到温哥华
    浪荡浪到温哥华2022-06-26 12:03:24

    两百年前的躺平男。在内地尚为温饱挣扎时,吴地果然开风气之先。

  • momo
    momo2023-08-06 04:03:29广东

    看过电子书原文后,找翻译来看了,结果最后两记没翻译。

  • LALALA
    LALALA2023-01-27 11:40:39北京

    “浪游记快”草草读过,后两卷伪作未看。这个版本译文注释都很好。

  • 孤刀映月
    孤刀映月2020-07-11 12:43:00

    久仰大名,但读后只觉得封建糟粕。

  • 赤色月光
    赤色月光2020-10-24 19:32:16

    一地鸡毛

评论来自豆瓣,评论内容仅为网友个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述!