《娜塔莎之舞:俄罗斯文化史》[英]奥兰多·费吉斯【文字版_PDF电子书_推荐】
内容简介:
在托尔斯泰的名著《战争与和平》里,娜塔莎,这位自小受法国教育的贵族小姐,爱唱歌、跳舞,不论苏格兰舞、英吉利茲舞,还是俄罗斯民间舞,她都能翩翩起舞,展现婀娜多姿、优雅动人的俄罗斯风情。奥兰多•费吉斯通过“娜塔莎之舞”,重新诠释《战争与和平》这部巨作,介绍托尔斯泰、普希金、陀思妥耶夫斯基、柴可夫斯基、契诃夫、斯特拉文斯基、肖斯塔科维奇等伟大的作家和艺术家,以散文般的优美笔触再现广袤质朴、包容一切的俄罗斯。
《娜塔莎之舞》通过对18世纪兴起的俄罗斯芭蕾、绘画、诗歌、戏剧和音乐等讨论,探索俄罗斯文化中欧洲文明与民间元素之间的分歧,“文明”和“本土”两个俄罗斯之间的对抗,以及贵族上流社会和底层农村民众间的分裂。书中更一步讨论“俄罗斯灵魂”和“俄罗斯性”的建构与表现,揭示政治、国族认同、社会观念、风俗習惯、民间艺术、宗教等对俄罗斯文化的形成和发展所产生的影响,呈现出一幅充满戏剧性的细节、辉煌炫丽的文化长卷。
作者简介:
奥兰多•费吉斯(Orlando Figes),英国人,生于1959年,剑桥大学三一学院博士,现任英国伦敦大学伯贝克学院历史学教授。俄国生活的方方面面,不论是文学艺术,还是政治经济,他都烂熟于心,无人能出其右。他的一系列解读沙俄及苏联历史的著作如《耳语者:斯大林时代苏联的私人生活》《人民的悲剧》《克里米亚战争》等都取得了非凡的成就,是当今英语世界俄罗斯研究的一流大家。作品曾获沃尔夫森奖、NCR图书奖,并围萨缪尔·约翰逊奖、达夫·库珀奖等,已被翻译成二十多种文字出版。
曾小楚,女,广东汕头人,毕业于上海外国语大学,2013年底始成为自由译者。目前主要从事人文社科类书籍的翻译。作品包括《实验方法》《雅典娜的承诺》《长发公主》《挪威离奇传说》《菲律宾民间故事》《明治天皇》等。
郭丹杰,广告从业者,译者,杂志文化、音乐栏目撰稿、编译,曾参与译言古登堡计划《我曾是一个黑人》、新华出版社《幸福产业》等项目的翻译出版。
目 录:
理想国译丛序
导读 “娜塔莎起舞”与俄罗斯文化之婆娑丽影
关于本书地图及文本的说明
导言
第一章 欧化的俄罗斯
第一节
第二节
第三节
第四节
第五节
第六节
第七节
第二章 1812年的孩子
第一节
第二节
第三节
第四节
第五节
第六节
第七节
第三章 莫斯科!莫斯科!
第一节
第二节
第三节
第四节
第五节
第六节
第七节
第八节
第九节
第四章 与农民结合
第一节
第二节
第三节
第四节
第五节
第六节
第七节
第五章 寻找俄罗斯灵魂
第一节
第二节
第三节
第四节
第五节
第六章 成吉思汗的后裔
第一节
第二节
第三节
第四节
第五节
第六节
第七节
第七章 透过苏维埃看俄罗斯
第一节
第二节
第三节
第四节
第五节
第六节
第七节
第八节
第八章 俄罗斯在海外
第一节
第二节
第三节
第四节
第五节
第六节
注释
术语表
大事年表
致谢
延伸阅读
译名对照表